スペイン語の「ir」と「irse」の違いとは?使い分けを例文付きで解説

スペイン語の単語

スペイン語の学習を始めて間もない頃、「ir」と「irse」の違いに戸惑ったことはありませんか?どちらも「行く」と訳されることが多いですが、実は使う場面やニュアンスが大きく異なります。

この記事では、「ir」と「irse」の意味、文法的な違い、実際の使い分け方を豊富な例文とともにわかりやすく解説します。この記事を読み終わる頃には、自信を持って使い分けられるようになりますよ!

スポンサーリンク

「ir」と「irse」の基本的な意味の違い

動詞意味使う場面
ir行く(目的地に向かう)行き先や目的地を伴う行為
irse去る、立ち去る、出発する今いる場所から離れる行為

ポイント

  • ir は「どこかへ行く」動作に焦点が当たっています。
  • irse は「今いる場所を離れる」ことに焦点があります。

文法的な違い:再帰動詞かどうか

  • ir は通常の動詞です。
    • 活用例:Yo voy, Tú vas, Él va…
  • irse は再帰動詞(動詞 + 再帰代名詞)です。
    • 活用例:Yo me voy, Tú te vas, Él se va
主語irirse
Yovoyme voy
vaste vas
Él / Ellavase va
Nosotrosvamosnos vamos
Vosotrosvaisos vais
Ellosvanse van

再帰代名詞は、主語に対応して変化します。再帰動詞は「自分自身に作用が返る」動作を表します。

使い分けを理解する3つのシーン別例文

① 目的地に向かう(ir)

  • Voy al supermercado.
    (私はスーパーに行きます)
  • ¿Vas al trabajo en coche?
    (君は車で仕事に行くの?)

→ “どこに行くか” を伝える場合は「ir」を使います。

② その場を立ち去る(irse)

  • Me voy del trabajo a las seis.
    (私は6時に仕事を出ます)
  • Nos vamos de la fiesta.
    (私たちはパーティーをおいとまします)

→ “今いる場所を離れる” という動作には「irse」が自然です。

③ ニュアンスの違いで使い分け

  • ¿Te vas ya?(もう帰るの?)
  • ¿Vas al gimnasio hoy?(今日ジム行くの?)

→ “vas” は目的地(ジム)を聞いている。 → “te vas” は「帰る」「その場を去る」ことに焦点を当てています。

よくある間違い&チェッククイズ

「Me voy al supermercado」は間違い?

→ 状況によります。買い物をするという目的地を伝えるなら「Voy al supermercado.」が自然です。 → 「Me voy al supermercado.」は「(じゃあ)スーパーに行ってくるね」とその場を去る動作に焦点があるときには使えます。

クイズ

Q1. 「彼女は大学に行く」正しいのは?

  • A)Ella se va a la universidad
  • B)Ella va a la universidad
  • 答え:B(目的地が明示されている)

Q2. 「僕はもう帰るね」正しいのは?

  • A)Me voy
  • B)Voy
  • 答え:A(その場を立ち去るニュアンス)

irとirseをマスターするコツ

  • 「ir」は“どこへ向かうか”を重視。
  • 「irse」は“今いる場所から離れる”ことを重視。
  • 迷ったら「場所を言いたい → ir」「立ち去ることを言いたい → irse」で判断!
  • 実際に自分の日常生活で「スーパーに行く」「会社から帰る」など例文を作って覚えると◎。

まとめ

比較irirse
意味行く(目的地に向かう)立ち去る・去る(出発)
文法通常の動詞再帰動詞(irse)
活用例voy, vas, va…me voy, te vas, se va…
使用例Voy a la escuela.Me voy de casa.

このように、文法的にも意味的にも明確な違いがある「ir」と「irse」。状況ごとのニュアンスを意識して、使い分けをしっかりマスターしましょう!

コメント

タイトルとURLをコピーしました